Joachim Grzega’s Blog

2. April 2012

Eurolinguistischer Clip zur Höflichkeit

Einsortiert unter: Eurolinguistik, Pragmatik, Unterhaltung/Entertainment — Schlagworte: , — grzega @ 06:11

Als Appetithäppchen für mein Buch Europas Sprachen und Kulturen im Wandel der Zeit habe ich einen neuen eurolinguistischen Clip auf YouTube hochgeladen, und zwar zum Thema Höflichkeit.

Wer die anderen Clips noch nicht kennt, hier die entsprechenden Links:

12. März 2012

Gastprofessur in Budapest

Spannende Tage als Gastprofessor in Budapest (Pázmány Péter Katolikus Egyetem) liegen zurück.

  • Unter Kollegen und Studierende gab es Interesse an Basic Global English (zu dem ohnehin schon Grundschulmaterialien auf ungarisch vorliegen).
  • Mit Bea habe ich außerdem im Rahmen unseres Vortrages zu Wissenschaftsrhetorik LdL vorgestellt. Eine Studentin hat daraufhin angekündigt, als Gaststudentin an einem unserer Seminare in Eichstätt teilnehmen zu wollen, und auch unter den KollegInnen wurde weiter gehendes Interesse signalisiert.
  • Des Weiteren habe ich aus meinen jüngsten, noch unveröffentlichten methodologischen Überlegungen und Analysen zur Europragmatik berichtet und einige wichtige Anregungen mitnehmen können. Breite Übereinkunft bestand in der Auffassung, dass Kultur eine zentrale Rolle bei der europäischen Identität spielt und dass sich Linguisten und Literaturwissenschaftler an der Schaffung von Symbolen beteiligen sollten.
  • Schließlich waren die Tage für meine Kenntnisse und Kompetenzen der ungarischen Sprache eine wertvolle Erfahrung. Ungarische Wörter sind viel häufiger aus Wortbausteinen zusammengesetzt, als es Sprachlehrwerke in Deutschland dem Lerner vermitteln – und ihm damit eine Reihe von Eselsbrücken vorenthalten.

21. Februar 2012

Internationaler Tag der Muttersprache

Der 21. Februar ist der UNESCO-Tag der Muttersprache. Da stellt sich als erstes, was mit Muttersprache gemeint ist. Wenn wir etwa Deutsch nennen, dann denken viele an die Standardform des Deutschen; eine nicht geringe Zahl von Deutschen wird aber nicht oder nicht nur die Standardsprache von der Mutter gehört haben, sondern den Heimatdialekt bzw. eine Form des Standarddeutschen mit regionaler Färbung. (In manchen Fällen wird die Standardsprache tatsächlich die Muttersprache und der Dialekt die Vatersprache gewesen sein). Und viele denken bei Muttersprache auch gar nicht daran, dass es in ihrem eigenen Land viele Menschen gibt, die eine andere Muttersprache haben als sie selbst. Daher hier ein Beitrag zu zwei Aspekten: (1) Nicht-Standard-Formen in Deutschland, (2) (Standard-)Muttersprachen in Europa.

(weiterlesen…)

12. Februar 2012

Mein neues Europa-Buch ist erschienen!

Einsortiert unter: Eurolinguistik, Unterhaltung/Entertainment — Schlagworte: , , , , — grzega @ 01:01

Nach langer, langer Produktionszeit ist sie nun endlich erschienen: die überarbeitete und stark erweiterte Fassung meines EuroLinguistischen Parcours, jetzt unter dem Titel Europas Sprachen und Kulturen im Wandel der Zeit. Das Buch ist über Amazon bestellbar. Hier der Klappentext: (weiterlesen…)

29. Dezember 2011

Treuchtlinger Kurier über BGE

Einsortiert unter: Eurolinguistik, Sprachdidaktik — Schlagworte: , , — grzega @ 23:12

Ein schöner Artikel zu BGE ist heute im Treuchtlinger Kurier erschienen.

8. Dezember 2011

BGE in engerer Wahl für Innovationspreis des Dt. Instituts für Erwachsenenbildung

Auch im Erwachsenenbereich ist dem BGE-Konzept eine besondere Ehre zu Teil geworden. Es ist von 60 Projekten in die engere Auswahl für den Innovationspreis des Deutschen Instituts für Erwachsenenbildung (DIE) gekommen. Hier die DIE-Pressemeldung: (weiterlesen…)

6. Dezember 2011

BGE-Schule mit Europaurkunde ausgezeichnet

Einsortiert unter: Eurolinguistik, Schule, Sprachdidaktik — Schlagworte: , , , , — grzega @ 14:45

Meiner BGE-Partnerschule, der Alexander-von-Humboldt-Schule Goldkronach, wurde letzten Freitag von der bayerischen Ministerin für Europaangelegenheiten, Emilia Müller, die “Europaurkunde” verliehen – für internationale Schulprojekte incl. dem Einsatz von Basic Global English in Klasse 1 + 2 und der Internet-Plattform eTwinning. Oberfrankenweit ist die Schule in diesem Jahr die Einzige, die die Europa-Urkunde erhalten hat. Die Festveranstaltung durfte ich zusammen mit Bea Klüsener moderieren. Hier der Link zu einem ersten Pressebericht.

8. November 2011

Sozioökonomische Linguistik – Neue Erkenntnisse

Einsortiert unter: Eurolinguistik, Sozioökonomische Linguistik — Schlagworte: , , — grzega @ 12:39

Seit einigen Jahren befasse ich mit sozioökonomischer Linguistik, also dem Zusammenhang zwischen sprachlichen Aspekten und wirtschaftlichen/gesellschaftlichen Aspekten. Nach programmatischen Beiträgen, die 2005 im Journal for EuroLinguistiX und 2006 im Buch EuroLinguistischer Parcours erschienen sind (eine Neuauflage des Buches kommt demnächst heraus!), habe ich mittlerweile empirische Studien durchführen können.

In einer Studie, die nun im International Journal for the Sociology of Languages (Bd. 212, englische Zusammenfassung hier) erschienen ist, habe ich den Zusammenhang zwischen gesellschaftlich-wirtschaftlichen Erfolg und der Amtssprachenregelungen eines Landes für 197 Länder untersucht. (weiterlesen…)

7. November 2011

EuroCom und Englisch als Brückensprache für den Erwerb von Verstehenskompetenzen anderer Sprachen

Einsortiert unter: Eurolinguistik, Sprachdidaktik — Schlagworte: , , , — grzega @ 07:00

Ein wiederkehrendes Thema in diesem Blog sind Forschungsberichte oder Publikationshinweise zu meinen eigenen sprachdidaktischen Konzepte. Ich möchte mein Wissen jedoch auch zur Verbesserung der Konzepte anderer zur Verfügung stellen. Aus diesem Grunde habe ich 2005 einmal einen Aufsatz “The Role of English in Learning and Teaching European Intercomprehension Skills” verfasst (erschienen im Journal for EuroLinguistiX 2: 1-17). Der Artikel zeigt, wie man seine passiven Sprachkenntnisse durch die Einbeziehung des Englischen (als wichtigster europäischer Zweitsprache) beim Erlernen europäischer Verstehensfertigkeiten erweitern kann. Dies wird anhand von EuroCom aufgezeigt. (weiterlesen…)

4. November 2011

10 Jahre Sprachwissenschaft ohne Fachchinesisch

Während Populärwissenschaft hauptsächlich bereits veröffentlichte Fachartikel in eine allgemein verständliche Sprache zu übersetzen versucht, habe ich vor 10 Jahren zum ersten Mal angestrebt, neue wissenschaftliche Erkenntnisse gleich bei der Erstveröffentlichung so zu präsentieren, dass sie einem breiteren Publikum zugänglich sind. Schon damals habe ich versucht auch die Studierenden mit einzubinden. Es wurden mehrere (Klein-)Studien durchgeführt, die ich dann zu einem Werk mit dem Titel Sprachwissenschaft ohne Fachchinesisch: 7 aktuelle Studien für alle Sprachinteressierten (Aachen: Shaker 2001) zusammengetragen habe. Die einzelnen Beiträge werden hier nochmal in knappster Form zusammengefasst. (weiterlesen…)

Ältere Artikel »

Theme: Silver is the New Black. Bloggen Sie auf WordPress.com.

Follow

Bekomme jeden neuen Artikel in deinen Posteingang.